...и возблагодарим Господа за языковый пруд, к которому мы все спускаемся, чтобы напиться.
Сонет 60
----------
Перевод Самуила Яковлевича Маршака


Как движется к земле морской прибой,
Так и ряды бессчетные минут,
Сменяя предыдущие собой,
Поочередно к вечности бегут.

Младенчества новорожденный серп
Стремится к зрелости и наконец,
Кривых затмений испытав ущерб,
Сдает в борьбе свой золотой венец.

Резец годов у жизни на челе
За полосой проводит полосу.
Все лучшее, что дышит на земле,
Ложится под разящую косу.

Но время не сметет моей строки,
Где ты пребудешь смерти вопреки!




@темы: Шекспир

Комментарии
24.12.2011 в 23:07

Идущая сквозь сумрак
Но время не сметет моей строки,
Где ты пребудешь смерти вопреки!

Сильные строки. :hlop:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail